『ハロウィンで最も使う英語は ‘ この一言 ’ 』

こんにちはエリーです。 ついに今年もハロウィンがやってきましたね。 渋谷には外国人も沢山来て、英会話の花が咲いています。

 

ハロウィンは、もともと 『 収穫祭 』 としての意味や、悪霊払いの 『 宗教的儀式 』 としての意味合いもあったのですが、今や 『 欽ちゃんの架装大賞 』 のようになりました。

 

よく 『 欽ちゃんの架装大賞 』 を知っていましたね。 英語では何ていうのかしら? ところでアメリカでは、ハロウィンに何か特別な番組はありましたか?

 

My favorite Halloween special TV show was “It’s the Great Pumpkin Charlie Brown!”

 

( 急に英語… ? )  面白そうですね。 ところでデイビットさんも子供の頃 『Trick or Treat(トリック・オア・トリート)』と言って、近所を回りましたか?

 

Yes, for sure! Actually we said Trick or Treat for UNICEF and in addition to candy or apples we collected pennies and coins to donate at elementary school to the United Nations International Children’s Emergency Fund

 

 

子供の頃から国際貢献していたんですね。 どんな架装をしてたんですか?

 

 

Ghost, Pirate, Robot, etc. etc. !

 

 

 

超スタンダードですね ( 笑 )  そのデイビットさんから見た日本のハロウィンはどうですか?

 

 

Fantastic! But I haven’t been to Shibuya on Halloween yet. Everyone seems so grown up!

 

それじゃあ、日本にいるアメリカ人に 『 お化けだぞぉ~ 』 と驚かすらのに使える英会話を教えてください。

 

Boo!

 

 

えーっ!? 簡単ですねぇ。 それでは私も使ってみたいと思います。Boo!

 

ワーッ、びっくりしたぁぁぁ-

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です